Неизбывная радость дилетанта при первом близком знакомстве с польским языком.
То, что uroda - это красота и красотка, положим, известно было давно. Но восторги подстерегают на каждом шагу:
Отдельный кайф - смотреть в польском телевизоре синхронно озвученные американские боевики ("Are you all right? - Yeah, fine", говорят там по-американски, а польский переводчик вторит: "Wszystko dobrze? - Tak!") или слушать мессу ("Moja wina, moja wina, moja bardzo duza wina"; ударение везде на предпоследний слог).
Личный рекорд овладения польским языком - фраза "Przepraszam, czy moze pan nas zabrac w kierunku Berlinu?", которая, как ни странно, успешно до этого самого Берлину и довела.
То, что uroda - это красота и красотка, положим, известно было давно. Но восторги подстерегают на каждом шагу:
- dworziec - вокзал (и Дворцовый мост в Познани - возле вокзала, через железную дорогу),
- belizna - белье,
- pierogi (чаще диминитив - pierozki) - вовсе даже вареники или галушки; когда z serem - то не с сыром, а с творогом, а когда z mie,sem - вообще типичные пельмени,
- kantor - обменный пункт,
- sklep - магазин,
- zabawki - игрушки,
- zamordowac - убить, замучить; и происходит вовсе не от морды, а от mord - убийство (откуда уж рукой подать до murder, Mord, mort, mors...); встречено на мемориальной доске в память настоятеля церкви, погибшего в концлагере,
- а загадочные pa,czieki на витрине кондитерской лавки оказываются вполне мирными пончиками, стоит только вспомнить, что "cz" - это "ч", а "а," (с хвостиком) - это "о" носовое...
Отдельный кайф - смотреть в польском телевизоре синхронно озвученные американские боевики ("Are you all right? - Yeah, fine", говорят там по-американски, а польский переводчик вторит: "Wszystko dobrze? - Tak!") или слушать мессу ("Moja wina, moja wina, moja bardzo duza wina"; ударение везде на предпоследний слог).
Личный рекорд овладения польским языком - фраза "Przepraszam, czy moze pan nas zabrac w kierunku Berlinu?", которая, как ни странно, успешно до этого самого Берлину и довела.